E’ l’ iniziativa editoriale di docenti ed alunni dell’Istituto di istruzione superiore “Melissa Bassi” del quartiere Scampia di Napoli, concepita e realizzata con la didattica distanza. Ogni traduzione è accompagnata da un file audio con lettura e interpretazione degli studenti dell’Istituto, alcuni dei quali sono di origine calabrese. Il progetto “Tradurre è un po’ produrre” ha l’obiettivo – come spiegano la professoressa Marta Compagnone e il preside Domenico Mazzella di Bosco – di “far comprendere ai ragazzi il valore della propria cultura e delle proprie radici”.
L’ e-book (https://www.epubeditor.it/ebook2/182907.html) è stato realizzato dagli alunni della III A e IV C degli indirizzi per i Servizi Commerciali e Tecnico Turistico con la consulenza linguistica e grafica dei docenti Carmela Lallo, Gennaro De Crescenzo, Vincenzo Della Ragione e Michele Carilli per il calabrese. Per ogni opera l’ e-book riporta il testo originale con la traduzione in napoletano e calabrese.
Dramma a Ischitella, frazione di Castel Volturno, dove una donna di circa 50 anni, di… Leggi tutto
Nella nuova puntata di "Sorsi di benessere," Angelica Amodei presenta una ricetta per un'acqua funzionale… Leggi tutto
Si è conclusa intorno all’1:40 di questa notte l’esercitazione in vista del Giubileo alla stazione… Leggi tutto
Claudio Ranieri, al termine della sconfitta della Roma contro il Napoli per 1-0 nella tredicesima… Leggi tutto
Antonio Conte, soddisfatto ma sempre esigente, ha analizzato la vittoria del Napoli sulla Roma per… Leggi tutto
Dopo la vittoria di misura sulla Roma, Giovanni Di Lorenzo e Romelu Lukaku, protagonisti del… Leggi tutto